Как рассыпалась в прах одна теория
Aug. 8th, 2012 06:51 pmУ Симбирцевой во "Владыках" прочитала, как в корейской интерпретации звучит одно из пяти правил человеческих отношений (Мэн-цзы) - пунъу юсин. Китайскими иероглифами (ими в Корее пользовались и продолжают пользоваться) сие записывается как 朋友有信 - "друзья имеют доверие".
О, думаю, так значит Юсин по-китайски 有信 (буквально "иметь доверие"), надо же, как поэтично:)) Но Вики меня разубедила. Ким Юсин записывается как 金庾信. 金 - Ким (китайское jīn золото); 庾 - вроде как yǔ, зернохранилище, и только последний иероглиф - 信 - xìn, доверие, вера, - совпадает.
Эх:)))
О, думаю, так значит Юсин по-китайски 有信 (буквально "иметь доверие"), надо же, как поэтично:)) Но Вики меня разубедила. Ким Юсин записывается как 金庾信. 金 - Ким (китайское jīn золото); 庾 - вроде как yǔ, зернохранилище, и только последний иероглиф - 信 - xìn, доверие, вера, - совпадает.
Эх:)))